36 La Friche la Belle de Mai Marseille (France) By and for the inhabitants Contact Céline Emas Jarousseau, responsible for visual arts / responsable des arts visuels, SCIC Friche la Belle de Mai cjarousseau@lafriche.org Budget €119,500 Partnership ChO3; la Maison pour Tous; la Fraternité; Fraeme; Triangle-Astérides; Documents d’artistes; Lieux Fictifs; BSM (Board Spirit Marseille); SCIC Par et pour les habitants « La galerie de tous les possibles » : un nouvel espace de vie programmé par un collectif participatif et citoyen La Friche la Belle de Mai est un « tiers-lieu “The Gallery of Possibilities”: reserved for a programme of exhibitions culturel », une fabrique innovante et unique en A new community space and cultural events conceived by the son genre, qui rayonne depuis dix ans dans une programmed by a collective of inhabitants and cultural and social ancienne manufacture de tabac de Marseille, local residents. associations of the neighbourhood. A soit 70 structures culturelles gérées par une Société coopérative d’intérêt collectif (SCIC). mixed participatory committee, made Mais comment fédérer tous ces usagers The Friche la Belle de Mai is a grassroots up of local residents, social and cultural (curieux, jeunes du quartier, sportifs, cultural initiative, an innovative, organizations, visual arts practitioners, skateboarders ou danseurs) qui s’y croisent sans one-of-a-kind community space that for and cultural mediators, meets up once a forcément se rencontrer ? En ouvrant « la galerie the past ten years has spread out over a month to come up with the programme. de tous les possibles » ! Installée à proximité In order to fully support the project, directe du café-librairie-billeterie et du terrain former tobacco facry in Marseille,to de sport, le lieu est dédié à une programmation with 70 cultural organizations, overseen ambassadors —drawn from local young d’expositions et d’actions culturelles conçues par by a cooperative society. But how do you people— have been appointed to les habitants et associations du champ social et bring together such a wide variety of promote and communicate this culturel du territoire. Une commission users (passers-by, local youth, basketball collective initiative. “Celebration” —or participative, composée de riverains, d’associations sociales et culturelles, players, footballers, skateboarders and how to build connections and meaning d’opérateurs en arts visuels, de médiateurs… se dancers), who may share the space but in a relaxed, non-judgemental way— réunit tous les moi pour en concevoir las who do not necessarily “meet” in the was the appropriate theme chosen for programmation. Afin d’accompagner true sense of the word? The answer: by the first three months of the gallery’s pleinement le projet, des ambassadeurs (jeunes opening “The Gallery of Possibilities”. du quartier) ont été nommés pour promouvoir programme. et partager cette démarche. Un thème idoine Purposefully set upin close proximity to pour lancer les trois premiers mois : « la fête », the café, bookshop and ticket office, as ou comment créer des liens et du sens de well as to the sports pitch, the gallery is manière décomplexée.