42 Centre Chorégraphique de Strasbourg Strasbourg (France) Communicating about heritage through body “Coup de Ballet dans les not only to school and extracurricular Transmettre le patrimoine Musées”: Enabling young audiences but also to young dancers aged par l’expression du corps people to interpret museum 7-17, who after an audition will be asked objects through dance and to develop a piece of choreography under « Coup de ballet dans les musées » : open themselves up to the world the aegis of the Jeune Ballet Urbain de Lorsque les jeunes s’approprient les œuvres des musées par la danse pour Strasbourg (JBUS). It will be a delicate s’ouvrir au monde Body language is a language. It can help experience of collaboration by opening with self-expression and up oneself to others and the world. Le corps est aussi un langage. Il peut aider à communication. And one doesn’t even A more ambitious project involving five s’exprimer, servir d’outil de médiation. Et pour have to be a dancer to use it! That, in any European countries, on the theme of cela, nul besoin d’être déjà danseur. C’est en tout cas la conviction du chorégraphe David case, is the belief of the choreographer European citizenship, is also underway. Llari et de son Ballet de danse physique et David Llari and his company, the Ballet contemporaine (BDPC), qui a développé depuis de Danse Physique et Contemporaine 2007 une approche visant à « s’approprier et (BDPC), which since2007 has developed transmettre le patrimoine par l’expression du an approach that aims to “appropriate corps ». Piloté par le Centre Chorégraphique de Contact Strasbourg et destiné au départ à des jeunes des and communicate heritage through quartiers prioritaires de la politique de la ville, bodily expression”. Led by the Centre Anne LEROY ce projet leur permet de découvrir des Director of the Centre Chorégraphique de Strasbourg, the Chorégraphique de Strasbourg collections muséales proches de chez eux en les project initially targeted young people anne.leroy@strasbourg.eu questionnant à l’aune de problématiques from neighbourhoods deemed a d’actualité et à l’aide de médiateurs. Cette Budget €126,200 expérience est ensuite interprétée en un récit “priority” by the city administration, chorégraphique coécrit avec les jeunes, en allowing them to discover museum Partnership partant du principe « que chacun peut aller collections close to their homes, and Musées de la Ville de Strasbourg; Musées chercher dans son expérience un geste qui lui explore them through the prism of de la Ville de Marseille; Centre Pompidou-est propre ». Déjà expérimenté en 2020-21 Metz; Musée Würth (France et Allemagne) auprès de jeunes de Marseille, Strasbourg et contemporary issues with the help of Williamstown (Massachusetts, États-Unis), le facilitators. This experience is then programme sera reconduit et amplifié en interpreted as a dance-based narrative 2022-23, y compris vers de nouveaux territoires co-created with the young adults, based et en partenariat avec différents musées, dont on the principle “that everyone can bring ceux des villes de Strasbourg et de Marseille, le a gesture of their own, from their own Centre Pompidou-Metz et le musée Würth à Erstein en Allemagne. Le programme touchera unique experience.” The programme has un public scolaire, parascolaire, mais aussi des already been trialled in 2020-21, with danseurs (de 7 à 17 ans),retenus après audition young people in Marseille, Strasbourg pour élaborer une création chorégraphique au and Williamstown (Massachusetts, USA), sein du JBUS – Jeune ballet urbain de and the plan is to replicate and expand it Strasbourg. Une expérience sensible du construire ensemble, d’ouverture à soi aux in 2022-23, taking it to new areas, and in autres et au monde. Un projet plus ambitieux partnership with new museums in vers cinq pays d’Europe, sur le thème de la Strasbourg, Marseille and Metz, as well citoyenneté européenne, est par ailleurs en as with the Würth Museum in Erstein, cours de construction. Germany. The programme will reach out